Patta Patta Buta Buta haal hamara jaane hai
Jaane naa jaane gul hi na jaane, bagh to sara jaane hai
Chaaraagri Bimaari-e-dil ki rasm-e-shahare husn nahin
Varna Dilbar-e-naadan bhi is dard kaa chara jaane hai
Meher-o-wafa o luft-o-inayat ek se wakif in mein nahin
Aur to sab kuch tanz-o-kanaya ramz-o-ishara jaane hai
Kya Kya fitne sar par uske laata hai mashooq apna
Jis bee-dil betaab-o-tavan ko ishq kaa maara jaane hai
Translation
Every Leaf, every Sapling knows the state of my heart
Only the Rose does not know but the whole garden is aware
Roaming the streets of the lover's house is not the cure for heartache
Otherwise even the simple-minded lovers would find the remedy
Love, loyalty, pleasure, kindness, I have not known any of these
All the rest is irony, metaphor, symbols and insinuation
What mischief the beloved does wreck upon
the poor, the weak and the smitten only know
Recent comments
25 weeks 1 day ago
1 year 16 weeks ago
1 year 18 weeks ago
1 year 29 weeks ago
1 year 29 weeks ago
1 year 29 weeks ago
2 years 2 weeks ago
2 years 2 weeks ago
2 years 3 weeks ago
2 years 3 weeks ago